Una agencia de traducción que lleva más de veinte años como Open Idiomes se enfrenta a todos los idiomas. Nos han pedido hasta idiomas de los cuales ignorábamos la existencia. Ya se sabe, gracias a la globalización las empresas llegan a nuevos mercados, atraídos por el turismo por ejemplo, y donde se van instalando tiendas de marcas de moda. Por lo tanto nuestros clientes nos piden información en dichos idiomas (etiquetas, carteles, manuales..). Una de las características de los ordenadores de hoy en día es que reconocen casi todas las fuentes, sin embargo más vale curarse en salud. ¿Quién puede estar seguro que su ordenador leerá correctamente las fuentes en georgiano, farsi o vietnamita? Es importante pedir al traductor que acompañe su traducción en Word de un Pdf donde podremos comparar ambos documentos y asegurarnos que lo que leemos en el Word es fiel al pdf y por lo tanto la fuente se lee bien en nuestro ordenador. Muchas veces hay problemas con idiomas que se escriben de derecha a izquierda como el árabe, el farsi o el hebreo y muy especialmente con el programa Excel. Por lo tanto más vale prevenir con un Pdf que nos mostrará tal como debe quedar el documento. Por supuesto entregamos este pdf y la traducción a nuestros clientes para que ellos también puedan asegurarse de la exactitud de la fuente en la traducción que verán con su ordenador.
Contacte con nosotros
En caso de preguntas o si necesita un presupuesto, haga clic aquí: