Para muchos clientes éste es el dilema, llueven las ofertas y no saben qué opción escoger, en base a qué criterio y qué elección les dará el mejor resultado. La verdad entendemos que la vorágine de ofertas provoque confusión a la gente.
Si queremos destacar las ventajas de trabajar con un free-lance básicamente hay una, el precio. Aunque muchos traductores suben sus precios al trabajar directamente con un cliente, en vez de subcontratarse a una agencia, suele ser más barato trabajar directamente con el traductor, no lo vamos a negar. Pero las ventajas no van más allá.
En cambio, al trabajar con una empresa de traducciones, por un precio un pelín superior, le supondrá varias ventajas:
Rapidez en cuanto a la entrega:
– Siempre tendrá un traductor disponible para empezar la traducción en el acto. Si su traductor free-lance está de vacaciones o está trabajando con un proyecto largo Ud. se tendrá que esperar, pero si trabaja con una agencia que tiene plantilla interna y externa de traductores nunca hay espera. Y sabemos que la urgencia es un factor clave de competitividad. Las agencias de traducciones tienen gran flexibilidad para adaptarse a los picos de trabajo, y esto es un factor determinante para los clientes asiduos.
Presupuestos en el acto:
– Si necesita un presupuesto no tendrá que esperar si el traductor está ocupado, el gestor de proyectos se lo hará en el acto.
Calidad:
– Se seleccionará al traductor más competente según el tipo de texto. Aquí cada traductor traduce el tema con el que más experiencia tiene, donde se siente más cómodo para redactar. Si Ud. trabaja con un traductor autónomo, éste traducirá todos los ámbitos, con mejor resultado o no según el tema.
Traducciones multilenguaje:
– Una agencia puede encargarse de traducir proyectos a varios idiomas. Quizás Ud. no traduzca siempre hacia el mismo idioma, si un día necesita otra lengua de destino no tendrá que buscar a otro traductor, su agencia le proporcionará el servicio en seguida, con la ventaja que conoce a su cliente, en este caso Ud., y tiene terminología almacenada en caso de dudas, además cliente y agencia ya se conocen, es muy importante.
Gestión de proyectos:
– Una empresa de traducción pone a disposición de sus clientes a un gestor de proyecto que es el enlace entre el cliente y el traductor: para resolver dudas, para controlar el timing y entregar puntualmente el trabajo. El gestor de proyectos se encargará de llevar la traducción a revisar, ejercerá una función de control.
Revisión y chequeo post traducción:
– Una de las ventajas más importantes con una agencia es que hay doble control de calidad: después de la traducción otro profesional revisará el estilo y el jefe de proyectos chequeará el formato. La agencia cuenta con una metodología propia para producir traducciones de gran calidad así como revisiones de las mismas. Y ya se sabe el propio ojo engaña, un mismo traductor debe revisar su trabajo pero otro profesional tiene que hacer una lectura independiente para asegurarse no dejar ningún fallo ortográfico o error de mecanografía por ejemplo, fallo que el ojo del traductor puede pasar por alto.
Múltiples recursos:
– Un proveedor de traducciones contará con múltiples recursos que constituirán una cartera de servicios para sus clientes: atención al cliente 365 días al año, disponibilidad, traducciones urgentes, presupuestos en el acto, servicio contabilidad, seguimiento de los proyectos multilingües, servicio postventa…
Condiciones de pago:
A pesar de ser algo más cara una empresa de traducciones puede acoplarse al modo de pago de cada cliente, al tener más tesorería y poder esperar si un cliente tarda más en pagar. Asimismo, puede hacer descuentos en caso de encargos a varios idiomas o de proyecto de mucho volumen.
En resumen:
Las principales ventajas de trabajar con una agencia de traducción son a nivel de calidad y de tiempo. De hecho, el trinomio precio – calidad – timing es una relación determinante para efectuar un trabajo de calidad. Tiene que haber un equilibrio: nadie le dará duro a cuatro pesetas, una traducción de calidad, que se revise a conciencia requiere cierto tiempo y sin tener por que ser muy cara tampoco puede tener un precio outlet. Como siempre decimos, para abaratar el coste que supone la traducción conviene seleccionar los textos a traducir y recortar las frases.
Consulte nuestra web para más información:
http://www.open-idiomes.es
y
Consulte nuestras ofertas en:
http://www.open-idiomes.com/