Investigar para traducir
La traducción es una encuesta y el traductor es el detective. Los profesionales lo saben: hay que adentrarse en la mente del redactor técnico para restituir su trabajo y sus pensamientos con todos los matices que utilizó para expresarse. El trabajo entregado no tiene que “oler a traducción”. Al leer la prosa final, el lector ha de pensar que el texto fue redactado para él sin darse cuenta de que se trata de una traducción.
¡Son artistas!
SI cocinan igual que escriben no sé si fiarme 🙂
Investigar para traducir
La traducción es una encuesta y el traductor es el detective. Los profesionales lo saben: hay que adentrarse en la mente del redactor técnico para restituir su trabajo y sus pensamientos con todos los matices que utilizó para expresarse. El trabajo entregado no tiene que “oler a traducción”. Al leer la prosa final, el lector ha de pensar que el texto fue redactado para él sin darse cuenta de que se trata de una traducción.